Consenso informato
CONSENSO INFORMATO / INFORMED CONSENT
Professione disciplinata dalla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013
(Professioni non organizzate in ordini e collegi) – G.U. Repubblica Italiana
Profession regulated by Law No. 4 of 14 January 2013
(Professions not organized in professional orders or associations) – Official Gazette of the Italian Republic
1. DATI DEL PROFESSIONISTA / PRACTITIONER DETAILS
Marina Baldo Marinatto
Spiritual Practitioner e Mediatore Spirituale
Spiritual Practitioner and Spiritual Mediator
2. NATURA DELLA PROFESSIONE / NATURE OF THE PROFESSION
IT
Lo Spiritual Practitioner e Mediatore Spirituale è una figura professionale che, attraverso formazione ed esperienza adeguatamente comprovabili, accompagna il cliente nel percorso di comprensione della propria dimensione emotiva e spirituale, senza mai sostituirsi ad esso. Il cliente resta pienamente responsabile delle proprie interpretazioni, decisioni e azioni.
La signora Marina Baldo Marinatto in qualità di Spiritual Practitioner e mediatore spirituale opera con riferimento ai principi deontologici delle formazioni adempiute:
EN
The Spiritual Practitioner and Spiritual Mediator is a professional who, through verifiable and adequate training and experience, supports the client in exploring and understanding their emotional and spiritual dimension, without replacing the client in any capacity. The client remains fully responsible for their own interpretations, decisions, and actions.
Ms. Marina Baldo Marinatto, in her capacity as Spiritual Practitioner and Spiritual Mediator, operates in accordance with the ethical principles of the completed training programs:
Psicocoscienza, metodo dr. Fabio Bevilacqua
Piccola scuola italiana per Cantastorie, www.lavocedellefiabelcom
Bewusstseinszentrum, https://www.bewusstseinszentrum.de/
Bewusstseinszentrum, https://www.gluecklichebeziehung.de/
Bewusstseinszentrum, https://www.facebook.com/KarmafreiSEIN
La Coerenza cuore-mente, HeartMath Institute, www.heartmath.org
I Riti del Munay-Ki, www.munay-ki.org
3. DISCLAIMER SPIRITUALE / SPIRITUAL DISCLAIMER
IT
La spiritualità e il ricordo della propria spiritualità non si riferiscono ad alcuna religione, fede, culto, organizzazione o corrente di pensiero. Essa è intesa come dimensione naturale e universale dell’essere umano.
EN
Spirituality and the remembrance of one’s spirituality do not refer to any religion, faith, worship, organization, or school of thought. Spirituality is understood as a natural and universal dimension of human existence.
4. PRESTAZIONI OLISTICHE / HOLISTIC SERVICES
Le seguenti prestazioni, di seguito denominate “Prestazioni Olistiche” / The following services, hereinafter referred to as “Holistic Services”:
- Spiritual Coaching – https://www.marinabaldomarinatto.it/percorsi/
- Fiabe Lab / Fairy Tales Lab – https://www.marinabaldomarinatto.it/percorsi/
- Disciplina Spirituale – Distanziamento dal Karma Depotenziante / Spiritual Discipline – Distancing from Debilitating Karma – https://www.marinabaldomarinatto.it/distanziamento-karma-depotenziante/
- Riti del Munay-Ki / Munay-Ki Rites – https://www.marinabaldomarinatto.it/percorsi/
- Relax Profondo / Deep Relaxation – https://www.marinabaldomarinatto.it/percorsi/
IT
Il percorso di Disciplina Spirituale ha durata plurimensile e comprende un minimo di 12 incontri.
EN
The Spiritual Discipline pathway extends over several months and includes a minimum of 12 sessions.
5. NATURA NON SANITARIA DELLE PRESTAZIONI / NON-MEDICAL NATURE OF SERVICES
IT
- Le Prestazioni Olistiche non costituiscono trattamento medico o psicologico.
- Non sostituiscono diagnosi, terapie o prescrizioni mediche.
- Non sostituiscono prestazioni di professionisti iscritti in ordini o collegi.
- Non hanno natura terapeutica.
Lo Spiritual Practitioner non effettua diagnosi, non prescrive farmaci e non compie atti sanitari.
Qualora emergesse la necessità di intervento sanitario, il cliente verrà indirizzato a professionisti qualificati.
EN
- Holistic Services do not constitute medical or psychological treatment.
- They do not replace medical diagnosis, therapy, or prescriptions.
- They do not replace services provided by licensed healthcare professionals.
- They are not therapeutic in nature.
The Spiritual Practitioner does not provide medical diagnoses, prescribe medication, or perform healthcare acts.
Should a healthcare need arise, the client will be referred to an appropriately qualified professional.
6. COMPATIBILITÀ CON PATOLOGIE / COMPATIBILITY WITH MEDICAL CONDITIONS
IT
In presenza di patologie clinicamente rilevanti, le Prestazioni Olistiche potranno essere erogate solo in affiancamento al team medico curante e previa consultazione degli specialisti.
EN
In the presence of clinically significant conditions, Holistic Services may only be provided alongside the client’s medical team and subject to appropriate consultation with the relevant healthcare professionals.
7. RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE / CLIENT RESPONSIBILITY
IT
Il cliente:
- Partecipa in modo collaborativo;
- È consapevole che i risultati non possono essere garantiti;
- È stato informato della possibile insorgenza temporanea di stati emotivi o sintomi già noti;
- Si assume piena responsabilità personale.
Lo Spiritual Practitioner non è responsabile per oscillazioni emotive naturali né per interpretazioni soggettive del cliente.
EN
The client:
- Agrees to participate collaboratively;
- Acknowledges that specific results cannot be guaranteed;
- Has been informed that temporary emotional discomfort or previously known symptoms may arise;
- Assumes full personal responsibility.
The Spiritual Practitioner shall not be held liable for natural emotional fluctuations or for the client’s subjective interpretations.
8. RISERVATEZZA / CONFIDENTIALITY
IT
Il professionista è tenuto al segreto professionale relativamente a ogni comunicazione scritta, telefonica, telematica o personale, nonché all’esistenza stessa del rapporto professionale, salvo obblighi di legge o richiesta dell’Autorità.
Il cliente si impegna a non divulgare materiali o informazioni ricevute nell’ambito delle Prestazioni Olistiche.
EN
The practitioner is bound by professional confidentiality regarding all written, verbal, electronic, and in-person communications, as well as the existence of the professional relationship itself, except where disclosure is required by law or by competent Authority.
The client agrees not to disclose or distribute any materials or information received in connection with the Holistic Services.
9. DICHIARAZIONE FINALE / FINAL DECLARATION
IT
Il/la sottoscritto/a dichiara:
- di aver letto e compreso il presente documento;
- di aver ricevuto adeguate spiegazioni;
- di accettare consapevolmente le Prestazioni Olistiche;
- di dichiarare veritiere le informazioni fornite;
- di non presentare patologie tali da compromettere le prestazioni.
EN
The undersigned hereby declares:
- That they have read and understood this document;
- That they have received adequate explanations;
- That they voluntarily accept the Holistic Services described herein;
- That the information provided is truthful;
- That they do not suffer from medical or psychological conditions that would compromise participation in the services.
The client releases the practitioner from liability arising from omissions regarding physical, psychological, or dependency-related conditions that may affect their state of health.
Compila il form sottostante